哎,近沉迷于一款叫做“举报英文”的游戏,说它是游戏其实有点勉强,更像是个大型的文字冒险解谜游戏,或者说……一个在线的英文学习工具?反正挺有意思的。
游戏(?)的玩法很简单,就是给你一段中文,让你翻译成英文,并且要尽可能贴合原文的意思,翻译得越准确,得分越高。一开始觉得很简单嘛,不就是翻译嘛,谁不会?结果玩着玩着发现,这玩意儿比我想象的难多了!中文里的很多表达,翻译成英文根本没有直接对应的词,得费劲脑筋绕弯子,才能把意思表达清楚。
比如,游戏里经常会出现“举报”这个词。一开始我傻乎乎地都翻译成“report”,后来发现,这也太单调了!“report”虽然没错,但有时候显得不够精准,或者说,不够“地道”。有时候是检举揭发,有时候是投诉反馈,有时候是提供线索……这意思都差着十万八千里呢!
所以,我不得不开始恶补英文词汇。我发现,“举报”这个词,英文里还真没一个完美的对应词。得根据语境来选择合适的表达,比如:
Report: 这是常用的,适用于大多数情况,简单粗暴,好用。
Inform: 更强调“告知”的意思,适合向相关机构通报情况。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
Accuse: 带有一定的指控意味,适用于正式场合,比如向警方举报犯罪行为。
Tip off: 更口语化一些,指秘密地提供信息,就像电影里卧底给警察提供情报那样。
Expose: 揭露,曝光,适合用于揭露丑闻或者不法行为。
Whistle blow: 告密,揭发,通常指员工举报公司的不法行为。
为了方便大家理解,我做了个总结一下不同情况下的英文表达:
中文情况 | 英文表达 | 例句 |
---|---|---|
向学校举报同学作弊 | Report a classmate for cheating to the school. | 这个例句很直接,就是简单的report。 |
向警方举报一起盗窃案 | Report a theft to the police. / Accuse someone of theft to the police. | 这里可以用report,也可以用accuse,看你想表达的语气。 |
向有关部门举报食品安全/td> | Inform the relevant departments of food safety issues. | 这里用inform比较合适,强调告知。 |
匿名举报贪污行为 | Anonymously tip off about corruption. | tip off 更强调秘密提供信息。 |
媒体曝光官员腐败行为 | The media exposed the official's corruption. | 曝光用expose。 |
你看,是不是比想象中复杂多了?玩这个游戏,不仅能提升我的英语水平,还能扩展我的词汇量,简直是一举多得!我感觉自己越来越厉害了,翻译的准确率也越来越高,从一开始的磕磕绊绊,到现在的游刃有余,这成就感,真的太爽了!
当然,这个游戏也有一些缺点。比如,有时候它的评分标准有点让人摸不着头脑,明明我觉得翻译得挺好的,得分却很低。还有,有些中文表达,真的很难找到完美的英文对应,只能尽量贴合意思,这需要很强的语言功底和对文化差异的理解。
不过,瑕不掩瑜嘛,这个“举报英文”的游戏还是挺有意思的,推荐给大家试试。顺便说一句,游戏目前只有网页版,没有APP,下载安装什么的就不用操心了,直接在浏览器打开网站就能玩。版本信息嘛……这个游戏好像没版本号,反正一直都在更新,内容也越来越丰富了。
玩这个游戏,我还发现了一个小技巧,就是多查字典,多看例句。不要只满足于找到一个简单的翻译,要多尝试不同的表达方式,看看哪种表达更贴切,更自然。还可以利用一些在线翻译工具,比如谷歌翻译、有道翻译等等,但不要完全依赖翻译工具,要学会自己思考,自己判断。
对了,说起来,你们玩过类似的游戏吗?或者你们有更好的“举报”英文翻译方法吗?分享一下呗!